我个人不想过度宣扬粤语评论,导致他们“招恶”。 毕竟粤语解说已经没落了。 随着专业粤语解说员数量的减少,很难说现在的粤语解说水平比十年前更好。 的。
世纪之交,ESPN Asia的亚洲分部在香港、新加坡等地起步。 再加上香港电视本身的积累,专业粤语足球解说实际上是与专业国语解说同时起步的。 当时,中国的中央电视台仍然以泛体育评论员为主,兼任足球评论员。
十年前,广东有两家电视台转播英超比赛,领衔的是ESPN的两位优秀解说员丁伟杰和何辉。 他们帮助提高广东同事的专业技能。 粤语解说和粤语本身一样,依托香港作为后盾,才得以在众多方言解说中生存下来。 即使现在,新英格兰超级联赛的转播也有普通话、粤语和英语三种语言的选择。
每个人对不同的评论风格都有自己的喜好。 现在我通常看英文解说。 一方面,英文解说给出的信息更加准确,另一方面,英文解说听起来更平静,不那么令人惊讶。 游戏就像玩《FIFA》一样,你的心情不会因为不准确的句子或主观抢眼的xjb分析而受到影响。 (比如上赛季英超末期,圣徒队在保级战中苦苦挣扎,前途未卜。心影金相凯和柯汉正在盘算南安普顿能卖掉谁。)
至于国语解说,我很少看国语解说,只认识几个央视的人,有的连我都认不出来了。 然而,可以说粤语解说的质量和普通话一样参差不齐。 先不客观说一下我听过的几条粤语评论的评价:
宗师级别
丁伟杰:丁盛是我最喜欢的足球评论员之一。 他的评论生动有趣。 虽然他经常被怀疑倾向于曼联(但据说他是利物浦球迷?)英超球队粤语,但由于他的个人风格,他所说的一切都令人讨厌。 也可以说是包罗万象。 它最大的优点就是可以在游戏安静的时候讲八卦,让枯燥的游戏不再那么无聊。
和辉:和升和丁升的风格可谓一正一反。 虽然贺升在比赛中的吐槽能力也不错英超球队粤语,但即使是单口喜剧也不会成为替身。 不过,他的评论与丁伟杰相反。 丁伟杰谈起了八卦,而何辉的吐槽则更为严重,这可能与他曾经踢过足球有关。 我不喜欢解说把比赛讲得太专业、太无聊,但何升的解说质量不错英超球队粤语,还是领先于很多粤语解说的。
附:这里我要提一下詹俊。 虽然很多人喜欢他,但我对他的感觉一般般。 上面提到的原因是他们是情感投入比较多的主播。 当我的主队进球并且解说员欢呼时,我的第一个想法就是杀掉他并关掉电视或换频道。
不错
江忠德:和何辉、丁伟杰同时出道。 他的解说中规中矩,但缺乏个人特色,无法顺利完成一场比赛。
陈曦:粤语解说深受丁伟杰的影响,水平还不错,解说听起来也不乏味。 早年的某场国家级比赛,由于表现不佳,他在下半场疯狂吐槽中国足球,有点情绪化,但此后我再没有听说过类似的情况。 他的发展受到广州电视台这个小平台的限制。
杨鹏峰:前广州队球员,退役后转行解说。 不知不觉,他已经讲了七八年了。 可以说,他的水平不断提高。
刘行(不是黎耀祥):主要是本地足球的评论员,评论质量对得起他作为前球员的身份。
尴尬的聊天级别
袁俊辉:前选手,令人敬佩的解说,大部分时间担任复读。
陈宁:解说员,在宽体解说中担任主持人。 他无话可说,通常留给客人。 陈伟聪坐在这个位置上表现比他好,可惜坐牢了。
陈锡荣:他经常在比赛时传递私人信息,希望某支球队按照他的想法去比赛。 这或许与他之前担任主教练的经历有关。 我不评论他的意见水平,我只是不喜欢过多解释“他应该怎么打”之类的。
钟毅:广州卫视的老牌解说是做了,但是他的专业性实在是不敢恭维。 丁伟杰经常收回自己的话。 没有丁伟杰,就像一场车祸现场……
新影现在有几位新的粤语评论员,但我听过的人太少了,无法评论。